THESE DAYS

NESTES DIAS

I was walking around, just a face in the crowd Eu estava caminhando, apenas um rosto na multidão
Trying to keep myself out of the rain tentando não ficar na chuva vi um rei vagabundo
Saw a vagabond king wear a styrofoam crown com uma coroa de isopor
Wondered if I might end up the same imaginei se eu terminaria daquele jeito
There's a man out on the corner, singing old songs about change Tem um homem na esquina cantando velhas músicas sobre mudança
Everybody got their cross to bare, these days Todo mundo tem uma cruz para carregar nestes dias
She came looking for some shelter with a suitcase full of dreams Ela veio procurar algum abrigo com uma mala cheia de sonhos
To a motel room on the boulevard para um quarto de motel no boulevard
I guess she's trying to be James Dean acho que ela está tentando ser James Dean
She's seen all the disciples and all the wanna be's Ela viu todos os discípulos e todos os "pretendentes"
No one wants to be themselves these days Ninguém quer ser a pessoa que é nestes dias
Still there's nothing to hold on to but these days Ainda assim não há nada mais em que se segurar nestes dias
These days - the stars seem out of reach Nestes dias - as estrelas parecem fora de alcance
These days - there ain't a ladder on these streets Nestes dias - não há escada nestas ruas
These days - are fast, love don't last in this graceless age Estes dias - são rápidos, o amor não dura nesta era sem beleza
There ain't anybody left but but us these days Não restou nada a não ser nós mesmos nestes dias
Jimmy shoes busted both his legs, trying to learn to fly Jimmy Shoes acabou com suas pernas ao tentar voar
From a second story window, he just jumped and closed his eyes de uma janela no segundo andar ele apenas pulou e fechou os olhos
His mamma said he was crazy - he said mamma "I've got to try" Sua mãe disse que ele era maluco ele disse: "Mãe eu tenho que tentar"
Don't you know that all my heroes died você não sabe que todos os meus heróis morreram
And I guess I'd rather die than fade away E acho que prefiro morrer a desaparecer
These days - the stars seem out of reach Nestes dias - as estrelas parecem fora de alcance
But these days - there ain't a ladder on the streets Mas nestes dias - não há escada nestas ruas
These days - are fast, nothing lasts in this graceless age Estes dias - são rápidos, o amor não dura nesta era sem beleza
Even innocence has caught the midnight train Até mesmo a inocência partiu no trem da manhã
And there ain't anybody left but but us these days Não restou nada a não ser nós mesmos nestes dias
I know Rome's still burning Eu sei que Roma ainda esta queimando
Though the times have changed embora os tempos tenham mudado
This world keeps turning round and round and round and round O mundo continua girando e girando e girando e girando
These days nestes dias
These days - the stars seem out of reach Nestes dias - as estrelas parecem fora de alcance
But these days - there ain't a ladder on the streets Mas nestes dias - não há escada nestas ruas
These days - are fast, nothing lasts in this graceless age Estes dias - são rápidos, o amor não dura nesta era sem beleza
Even innocence has caught the midnight train Até mesmo a inocência partiu no trem da manhã
And there ain't anybody left but but us these days Não restou nada a não ser nós mesmos nestes dias
These days - the stars seem out of reach Nestes dias - as estrelas parecem fora de alcance
These days - there ain't a ladder on the streets Nestes dias - não há escada nestas ruas
These days - are fast, nothing lasts in this graceless age Estes dias - são rápidos, nada dura
There ain't no time to waste Não há tempo a perder
There ain't anybody left to take the blame Não há ninguém mais para levar a culpa
And there ain't anybody left but but us these days Não restou nada a não ser nós mesmos nestes dias
There ain't anybody left us these days Não há ninguém para ficar conosco nestes dias