BED OF ROSES

CAMA DE ROSAS

Sitting here wasted and wounded, at this old piano, Sentado aqui, abandonado e magoado, neste velho piano,
Trying hard to capture the moment, this morning I don't know. Tentando duramente aprisionar o momento, esta manhã eu não sei.
'Cause a bottle of Vodka is still lodged in my head, Pois uma garrafa de Vodka ainda está depositada em minha cabeça
And some blond gave me nightmares, E alguma loira me deu pesadelos,
I think that she's still in my bed. eu acho que ela ainda está na minha cama.
As I dream about movies they won't make of me Enquanto sonho com filmes que eles não farão sobre mim
when I'm dead. quanto eu estiver morto.
With an ironclad fist I wake up Com um punho rígido, eu acordo
and french kiss the morning, e dou um beijo de lígua na manhã.
While some marching band keeps Enquanto alguma banda de música passando mantém
it's own beat in my head seu próprio compasso dentro de minha cabeça,
while we're talking Enquanto estamos conversando
About all of the things that I long to believe, Sobre todas as coisas em que eu desejo acreditar,
About love and the truth and what you mean to me. Sobre amor e a verdade e o que você significa para mim.
And the truth is, baby you're all that I need. E a verdade é, baby, que você é tudo de que preciso.
I want to lay you down in a bed of roses, Eu quero deitar você numa cama de rosas,
For tonight I sleep on a bed of nails. Pois esta noite eu durmo numa cama de pregos.
I want to be just as close as, the Holy Ghost is. Eu quero ser exatamente tão íntimo como o Espírito Santo é,
And lay you down, on a bed of roses. E deitar você numa cama de rosas.
Well I'm so far away, each step that I take is on my way home, Bem, estou tão distante, cada passo que dou é no meu caminho para casa,
A king's ransom in dimes I'd given each night O resgate de um rei em centavos eu tenho pago a cada noite,
just to see through this payphone. apenas para completar este telefonema a cobrar.
Still I run out of time, or it's hard to get through, Ainda que eu esteja sem tempo ou seja difícil conseguir,
Till the bird on the wire flies me back to you, Até que o pássaro no fio me faça voar de volta para você,
I'll just close my eyes and whisper, Eu apenas fecharei meus olhos e sussurrarei,
baby blind love is true. baby, amor cego é verdadeiro.
I want to lay you down in a bed of roses, Eu quero deitar você numa cama de rosas,
For tonight I sleep on a bed of nails. Pois esta noite eu durmo numa cama de pregos.
I want to be just as close as, the Holy Ghost is. Eu quero ser exatamente tão íntimo como o Espírito Santo é,
And lay you down, on a bed of roses. E deitar você numa cama de rosas.
The hotel bar hangover whisky's gone dry, O uísque-dor-de-cabeça do bar do hotel esgotou,
The barkeeper's wig's crooked, and she's giving me the eye. A trança postiça da dona do bar está torta, e ela está me "secando",
I might have said yeah, but I laughed so hard I think I died. Eu podia ter dito "sim" mas eu ria tanto que pensei que tivesse morrido.
When you close your eyes, know I'll be thinking about you. Quando você fechar seus olhos, saiba que estarei pensando em você,
While my mistress she calls me to stand in her spotlight again. Enquanto minha patroa me chama para ficar na luz de seu refletor novamente.
Tonight, I won't be alone, Esta noite, eu não estarei sozinho,
but you know that don't mean I'm not lonely. mas você sabe que isso não quer dizer que não estou solitário.
I've got nothing to prove for Eu não tenho de provar nada porque
it's you that I'd die to defend. é por você que eu morreria para defender.
I want to lay you down in a bed of roses, Eu quero deitar você numa cama de rosas,
For tonight I sleep on a bed of nails. Pois esta noite eu durmo numa cama de pregos.
I want to be just as close as, the Holy Ghost is. Eu quero ser exatamente tão íntimo como o Espírito Santo é,
And lay you down, on a bed of roses. E deitar você numa cama de rosas